ÜbersetzUNGEN

Fachübersetzungen im Bereich Recht

Verträge, Vereinbarungen, Gerichtsurteile und Beschlüsse, Gründungsurkunden/Satzungen, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Handelsregisterauszüge, Urkunden und Zeugnisse.

Fachübersetzungen im Bereich Finanzen

Steuerbescheinigungen, Jahresabschlüsse nach IFRS, HGB und russischen Buchhaltungsgrundsätzen, Monatsberichte, Due Diligence-Berichte.

 


Beglaubigte Übersetzungen

Richtigkeit und Vollständigkeit solcher Übersetzungen werden in einem speziellen Vermerk bestätigt und durch die Unterschrift des Übersetzers bescheinigt. In Deutschland dürfen nur ermächtigte Übersetzer bzw. beeidigte Dolmetscher solche Übersetzungen anfertigen. Ich biete beglaubigte Übersetzungen in folgenden Sprachkombinationen:

Russisch - Deutsch (beide Richtungen);

Englisch - Deutsch (beide Richtungen).

Terminologische Arbeit

Zu meinen bewährtePraktiken bei juristischen Übersetzungen gehören die Erfassung von Begriffen und die Erstellung von Wortlisten. Eine solche zweisprachige Auflistung von Schlüsselbegriffen und spezifischen Ausdrücken kann erweitert und in weiteren Übersetzungen verwendet werden. So machen Sie einen wesentlichen Schritt zu einer klaren und einheitlichen Sprache in Ihren Dokumenten. Eine terminologische Wortliste kann sowohl vor als auch nach einem erfüllten Übersetzungsauftrag bestellt werden. 


Wie werden die Preise berechnet?

Die Preise für Übersetzungen richten sich nach:

  • Umfang und Dringlichkeit des Auftrags;
  • Schwierigkeitsgrad des Textes;
  • Zweck des Auftrages: Sollte die Übersetzung veröffentlicht werden, ziehe ich nach dem Vier-Augen-Prinzip Kollegen für das Korrekturlesen hinzu.
  • Format: Die Wiederherstellung eines komplizierten Designs kann viel Zeit in Anspruch nehmen. Am einfachsten ist es für mich, wenn die ursprünglichen Dateien im Word- oder Excel-Format vorliegen.

Werkzeuge

In meinem Alltag als Übersetzerin nutze ich professionelle Übersetzungssoftware (SDL Trados Studio und memoQund kann somit auch an größeren Projekten gemeinsam mit Kollegen arbeiten.

 

Vertraulichkeit 

Die Übersetzungsarbeit im juristischen und finanziellen Bereich verlangt nicht nur höchste Genauigkeit und Sorgfalt, sondern auch Geheimhaltung seitens des Übersetzers. Ihre Dokumente werden von mir selbstverständlich vertraulich behandelt.